
Je croyais que vivre dans ce pays me permettrait naturellement d'acquérir certaines notions de lecture en français. Enfant, j'aimais beaucoup les ouvrages occidentaux traduits en japonais qui me faisaient rêver de pays lointains. Je n’ai donc pas lu beaucoup de romans japonais pendant mon enfance. Mais dans les années 80, j'ai découvert des auteurs contemporains et lu presque tous les ouvrages de Murakami Haruki de l'époque. J'aimais beaucoup son univers apatride et ses textes me semblaient être traduits d'une autre langue. A la même époque j'ai rencontré un recueil de Stéphane Mallarmé traduit en japonais et ai rêvé de le lire en version originale. Pourtant depuis que je suis en France, je suis presque allergique à la littérature ! Cela vient...
