
Le terme furin qui signifie “adultère” n’est pas nouveau. Comme dans beaucoup de pays, les histoires extraconjugales des célébrités remplissent souvent le vide des magazines et des émissions people au Japon. Mais, aujourd’hui, on en abuse quelque peu. Depuis 2016, le mot est régulièrement accompagné d’un autre terme : gesu. A l’origine, gesu désigne les personnes au plus bas de l’ancienne échelle sociale. Déjà à l’ère Heian (798-1185), Dame Sei Shonagon l’utilisait dans son ouvrage Notes de chevet [éd. Gallimard] pour évoquer ses domestiques, mais ce n’est pas le cas au XXIe siècle. L’association des mots gesu et furin, littéralement traduit “adultère sordide”, a été mise au goût du jour à l’occasion d’un scoop sur la...
