L'heure au Japon

Parution dans le n°27 (février 2013)

Après un demi-siècle de carrière, la mangaka conserve la même envie de partager sa passion pour les belles histoires. Connue en France principalement pour le personnage-culte de Candy Candy puis pour la série Mayme Angel et Georgie, Igarashi Yumiko est une dessinatrice prolifique qui célèbre en 2013 ses 45 ans de carrière. Elle revient en force dans l’actualité du manga en France avec une nouvelle œuvre, Joséphine (librement inspirée de la vie de Joséphine de Beauharnais, à paraître chez Pika courant 2013, ), et avec 2 œuvres plus anciennes, tirées du patrimoine littéraire mondial, Roméo & Juliette, d’après Shakespeare, et Madame Bovary, d’après Flaubert. Ces deux ouvrages sont publiés, avec les textes originaux, par Isan Manga. Dans quel esprit avez-vous adapté Roméo & Juliette en manga ? Igarashi Yumiko : La première fois que j’ai lu la pièce de Shakespeare, j’avais 14 ans et j’ai trouvé cela très romantique. A l’époque, je dévorais tous les livres qui me tombaient sous la main, dont de très nombreuses pièces de Shakespeare. Plus tard, je suis tombée sous le charme d’Olivia Hussey, l’actrice qui interprète Juliette dans l’adaptation au cinéma de Franco Zeffirelli. Lorsque l’éditeur Sekai Bunkasha m’a contactée pour des adaptations d’œuvres littéraires en manga, au début des années 90, j’ai tout de suite accepté de me charger de Roméo & Juliette, mais j’ai insisté auprès de l’éditeur pour revisiter l’œuvre et l’adapter à mon univers. J’avais déjà plus de 40 ans lorsque j’ai entrepris cette adaptation et je me suis attachée à représenter Roméo comme un idéal masculin aux yeux des lectrices. C’était prendre à contre-pied les autres adaptations de la pièce de Shakespeare où l’action évolue selon le personnage de Roméo. Avec moi, c’est à travers le regard de Juliette que se...

Réservé aux abonnés

S'identifier S'abonner

Exit mobile version