Originaire de Hokkaidô, Ikezawa Natsuki nous explique les raisons qui l’attachent à sa terre natale. Romancier, essayiste, traducteur du grec et de l’anglais, critique littéraire, Ikezawa Natsuki est né en 1945 sur l’île de Hokkaidô. Il est considéré comme un des écrivains japonais les plus actifs de sa génération. Il étudie d’abord la physique puis, tout en écrivant des poèmes et des critiques littéraires, il traduit des auteurs tels que Kurt Vonnegut, John Updike, Jack Kerouac, Richard Brautigan. Voyageur passionné et intéressé par la civilisation de la Grèce, il séjourne dans ce pays entre 1975 et 1978. De retour au Japon il traduit les sous-titres des films de Theo Angelopoulos. En 1984 il publie son premier roman Natsu no asa no seisôken [La stratosphère des matins d’été, non traduit en français] adaptation personnelle de Robinson Crusoé, puis, en 1987, La Vie immobile (Still life, Picquier 1995, Picquier-poche 2001) est couronné par le prestigieux Prix Akutagawa dont il sera plus tard un des...