Publication distincte dans le journal japonais du même éditeur, à destination de la communauté japonaise.
Derniers articles
Telle est la magnitude sur l’échelle ouverte de Richter du séisme enregistrée le 16 mars dans les préfectures de Fukushima et…
Dans Ushiku, Thomas Ash raconte la dureté des conditions de détention des réfugiés en attente d’une décision. D ans le…
Conséquence de la crise ukrainienne, une augmentation notable du prix des sushi dans les restaurants. En raison des sanctions prises…
L’impact de la pandémie et de la politique de fermeture a été plus grand que pendant les deux siècles de fermeture.
Pour l’écrivain Itô Gaichi, l’esprit de fermeture reste profondément incrusté, en particulier chez les plus âgés. Bien avant que la…
L’édit de fermeture du pays (Sakoku rei) de 1635 promulgué par Tokugawa Iemitsu fut l’un des nombreux textes destinés à…
EDITO
Florent Gorges
Il y a encore quelques années, la plupart des paysages urbains nippons se trouvaient dominés par d’improbables et inextricables réseaux de fils électriques.
Dernier en ligne
Derrière Atelier Sentō se cachent Cécile Brun et Olivier Pichard, deux amoureux du Japon devenus auteurs de BD reconnus à l’international. Le duo revient pour nous sur son intérêt pour le Pays du Soleil Levant.
Itinéraire dans la ville de Yuki, à la découverte des onsen de cette ville à quelques encablures de Hiroshima.

Livre : Le Japon vu par Yamada Yôji
Cinéaste le plus populaire du Japon, Yamada Yôji demeure largement méconnu en France. Auteur de près de 90 films, couronné par de multiples prix dans son pays, nommé pour l’Oscar du meilleur film étranger, récompensé à la Berlinale, il a construit une œuvre riche et variée autour d’une exploration méthodique de l’âme japonaise dont il a cerné les forces et les faiblesses.
Ceux qui ont voyagé au Japon ont sans doute remarqué l’usage parfois arbitraire de mots étrangers : conjugaisons plus qu’approximatives, termes français mêlés à l’anglais ou à d’autres langues, comme si les Japonais savouraient volontairement cette transgression linguistique…
Je rêvais de vivre en France et d’y construire ma vie. Je l’ai fait, ou presque. Si mes proches me considèrent de plus en plus comme une Française, c’est notamment…
Dans ma jeunesse, au Japon, j’ai fait plusieurs petits boulots, appelés arubaito en japonais avec des contrats très “légers”, qui n’avaient pourtant rien à voir avec mon job d’étudiante dans…



